繁体
“您这是让我相信我长得丑啦。”她说着,撒
地撅了撅嘴。见此情景,我憋不住了,便
声说
:
“对,
特律德。”
看来,心里总怀着同样的怨恨,始终不理解
迎回
的狼
,而不款待在家的孩
的寓意。还令我难受的是,她
本不考虑
特律德是个有残疾的孩
,除了受
照顾,还能期望什么呢。平时我很忙,碰巧那天空闲,而阿梅莉明明知
我们孩
不是要
功课,就是有事脱不开
,她本人对音乐毫无兴趣,音乐纵然送上门来,她有多少时间,也想不到去听听,因此,她的责备尤为显得不公
。
“有时候我哭过。”
“牧师,您能
到我有多么幸福吗?不,不,我这么说并不是要讨您喜
。您瞧瞧我:不是能从脸上看
来吗?我呢,一听声音就能听
来。您还记得吧,有一天,阿姨(她这样称呼我太太)责备您什么事也不肯帮她
,过后我问您,您回答,说没有哭,我
上嚷起来:‘牧师,您说谎!’唔!我从您的声音立即就听
来,您没有对我讲真话;我不用模您的脸就知
您
过泪。”接着,她又
声重复:“是的,我用不着摸您的脸。”这话说得我脸红了,因为我们还在城里,行人纷纷回
瞧我们。然而,她还是照旧说下去:
“我
睛倒是一
儿也看不见,”她立刻
声说“但是我尝到听得见的幸福。”
“不错,
特律德,我还算幸福。我怎么能说不幸呢?”
“那好!您这就告诉我:我长得
吗?”
“可是,有时候您怎么哭呢?”
“您那是不想哭了吗?”
“没有,这回
到我了。”她勉颜一笑,说
。她朝我抬起那张清秀的脸,我猛然看见她泪
满面。
“你知不知
有什么关系呢?”我随即反问一句。
“因为,对牧师来说,灵魂
就够了。”
“你对家里哪个人,也不会像对她这样。”
“您能向我保证,永远也不会骗我吗?”
“喏,不应当存心骗我。一是欺骗盲人就太卑鄙了…二是这也骗不了人,”她笑着补充
。“告诉我,牧师,您还算幸福吧,对不对?”
“没有,再也没有哭过。”
“您再说说…那次以后,您还有过想说谎的情况吗?”
“我带
特律德去听音乐会,你生气啦?”
我们刚
屋,阿梅莉话里话外就让我明白,她不赞成我这样消磨一天时间。本可以事前跟我讲,可是她一言不发,放我和
特律德走了,先听之任之,但保留事后责备的权利。就是责备也不明言,而是用沉默表达
来。她既已知
我带
特律德去听音乐会了,见我们回来就问一问我们听了什么,这不是很自然的事吗?哪怕略表关怀,让这孩
到别人关注她玩得开心不开心,不是让她更加
兴吗?况且,阿梅莉并不是真的沉默,而是有意只讲些无关痛
的事。等晚上孩
们都睡下了,我就把她拉开,
气严厉地问她:
“从我说的那次以后,再没有哭过?”
“这是我一件心事,”她回答。“我就是想知
我是不是…您怎么说的?…我在
响曲中是不是太不和谐。牧师,除了您,这事儿好问谁呢?”
得自己的幸福。”我终于说
。
她不再说了,神态变得十分庄重,一直到家还保持这
表情。
“为什么?”
“我向你保证。”
我拉起她的手,放到我嘴
上,仿佛避免向她承认,要让她觉
我的一
分幸福来自于她,随即又答
:
阿梅莉居然当着
特律德的面讲这
话,就更令我伤心了;当时她虽然被我拉开了,但她故意提
嗓门儿,让
特律德听见。我
到伤心,更
到气愤。过了一会儿,等阿梅莉走了,我就靠近前,拉起
特律德的小手,贴到我的脸上:
问得突如其来,我一下就愣住了,况且,直到这天为止,我
本就不想留意
特律德无可否认的
貌;再说,我也认为毫无必要把这情况告诉她本人。
“
特律德,您明明知
自己长得很
。”
“牧师无需考虑人的相貌
不
。”我还极力辩驳。
“没有,亲
的孩
。”
我们朝前走,她
偎依着我,像孩
一样坠着我的胳膊。
“你摸摸!这回我没有
泪。”